"Palestinians" / Anti-Semitism / Deutschland / Germany / Israel / Leftist betrayal / Nazi - Arab Alliance / Palestinian movement

Prelude to the Munich Massacre: The Antisemitic Roots of German Terror | “55 people lost their lives in just eleven days” … Jewish nursing home set ablaze

Many remember, or are at least familiar with the Munich Massacre that resulted in the horrific murder of Israeli athletes at the 1972 Olympics hosted by Germany.  Few know of the murderous terrorist attacks that led up to it in the proceeding years with the active complicity of the German Left.

“… in February 1970 in Munich, the 55 people lost their lives in just eleven days: a Palestinian [Arab] attack on an El Al flight, the arson attack on the Jewish home for the elderly and the bombing of a Swissair flight to Tel Aviv”

This little known history offers an important and intriguing look into a shared and enthusiastic affinity for slaughtering Jews that existed between white, European Leftists and Arabs: Startling evidence of a successful ‘rebranding’ of the aims of their Nazi heirs by giving fresh, newfound sanction to German anti-Semitism, and genocide.

“…the willingness of several protagonists of the German extreme left to follow the Israel hatred Palestinian terrorists unconditionally, are instructive.”

It was a cause the German government could not but sanction by its determined, steadfast “neutrality”.

“This realpolitik meant that you came to terms with Palestinian terrorists and – just 25 years after the Shoah – murderer of Jews allowed to get away unscathed.”

But, of course, Germany wasn’t neutral at all.

Munich 1972 – Further Disclosures (excerpt)

…Despite the still-vivid images of masked terrorists on the balconies of the Olympic Village and a burned-out helicopter on the tarmac at the NATO airbase at Fürstenfeldbruck, there was already active but secret diplomatic communication between Germans and Palestinians.

West German representatives were talking to men like Abu Youssef, Ali Salameh and Amin al-Hindi, all of them masterminds of the Munich murders. Even the German Federal Criminal Police Office (BKA), which is obligated to prosecute criminals, was involved in meetings, according to documents in the Political Archives of the German Foreign Ministry and the Federal Archive in the western city of Koblenz.

https://adarapress.com/2015/02/01/germany-using-the-munich-massacre-to-push-the-palestinian-issue-into-the-world-view/

Israeli Prime Minister Menachem Begin correctly understood that the demand for the creation of an Arab “Palestinian” state by Germany’s leaders– where one had never existed before — to be carved out of sacred, ancestral lands of the Jewish people, was in fact a “hostile act of the highest possible extent”.  

https://adarapress.com/2017/01/03/is-this-not-a-hostile-act-of-the-highest-possible-extent-menachem-begins-response-to-german-chancellors-shmidts-demand-for-the-creation-of-a-palestinian-state-video/

 

[Google translate]

“Munich 1970: About the anti-Semitic roots of German terrorism”

Bomben gegen den »Judenknax« Bombs against “Judenknax”

Wolfgang Kraushaars Studie über den mörderischen Judenhass unter deutschen militanter Linken

Wolfgang Kraushaar’s study of the murderous hatred of Jews under German militant left

14.03.2013 – von Kevin Zdiara

14/03/2013 – by Kevin Zdiara Kevin Zdiara

German Terrorist - Dieter Kunzelmann

The Hamburg political scientist Wolfgang Kraushaar has produced a book in which he wants to trace to no less than 700 pages and nearly 200 pages Appendix antisemitic roots of German terror. Im Zentrum steht eine Terrorwelle im Februar 1970 in München, die in nur elf Tagen 55 Menschen das Leben kostete: ein palästinensischer Angriff auf einen El-Al-Flug, der Brandanschlag auf das jüdische Altenheim und das Bombenattentat auf einen Swissair-Flug Richtung Tel Aviv. In the center of a wave of terror is in February 1970 in Munich, the 55 people lost their lives in just eleven days: a Palestinian attack on an El Al flight, the arson attack on the Jewish home for the elderly and the bombing of a Swissair flight to Tel Aviv , Diese gegen Israelis und Juden gerichtete blutigste Anschlagsserie in Deutschland markierte, so Kraushaars These, das Vorspiel zum Terror bei den Olympischen Spielen 1972. This marked directed against Israelis and Jews bloodiest series of attacks in Germany, so Kraushaar’s thesis, the prelude to the terror in the Olympics 1972nd

vergessen Bis heute ist kein Verantwortlicher für diese Anschläge verurteilt worden. Forgot To date, no responsible person has been convicted for these attacks. Die Attentäter von Riem wurden verhaftet, aber aus politischen Gründen nur abgeschoben; The assassins of Riem were arrested, but only deported for political reasons; der Brandanschlag auf das Altenheim bleibt unaufgeklärt; the burning of the nursing home remains unsolved; die Ermittlungen gegen zwei der drei Swissair-Attentäter wurden eingestellt und diese ebenfalls abgeschoben. the investigation into two of the three Swissair bombers were set and this also deported. Dieses rechtsstaatliche Versagen – Kraushaar spricht treffend von »Appeasement« – ist ein zentraler Aspekt des Buchs. This constitutional failure – Kraushaar speaks aptly of “appeasement” – is a key aspect of the book.

Insgesamt liefert Kraushaar eine minutiöse Studie zu dieser größtenteils vergessenen antisemitischen Terrorwelle. Overall Kraushaar provides a meticulous study of this largely forgotten antisemitic wave of terror. Manches hat man schon einmal gelesen, aber noch nie in einen so umfassenden Kontext eingebettet. Some one has ever read, but never embedded in such a comprehensive context. Insbesondere die Verweise auf die Bereitschaft etlicher Protagonisten der deutschen extremen Linken, dem Israelhass palästinensischer Terroristen bedingungslos zu folgen, sind aufschlussreich. In particular, the references to the willingness of several protagonists of the German extreme left to follow the Israel hatred Palestinian terrorists unconditionally, are instructive. Die Schlüsselfigur dabei ist Dieter Kunzelmann, der Kopf der Terrorgruppe »Tupamaros West-Berlin«. The key figure here is Dieter Kunzelmann, the head of the terrorist group “Tupamaros West Berlin.”

Kunzelmann wollte den deutschen »Judenknax« überwinden. Kunzelmann wanted the German »Judenknax” overcome. In der Zeitschrift Agit 883 forderte er im April 1970 die aktive Beteiligung deutscher Linker an palästinensischen Terroranschlägen: »Die Granaten auf dem Flughafen München-Riem lassen doch nur eine Kritik zu: die verzweifelten Todeskommandos durch besser organisierte zielgerichtetere Kommandos zu ersetzen, die von uns selbst durchgeführt werden und damit besser vermittelt werden können.« In the journal Agit 883 he demanded in April 1970, the active participation of German Left to Palestinian terrorist attacks: “The grenades on the Munich-Riem airport can but only one criticism: to replace the desperate death squads better organized targeted commands by ourselves be carried out and thus better able to be taught. “

SCHWACHSTELLEN Leider zeigen sich in diesen Abschnitten aber auch die Schwachstellen des Buchs. WEAKNESSES Unfortunately show up in these sections but also the weaknesses of the book. Kraushaar vergibt die Chance, sich wirklich mit den im Untertitel angekündigten antisemitischen Wurzeln des deutschen Terrorismus zu beschäftigen. Kraushaar assigns the chance to really deal with the announced subtitled antisemitic roots of German terrorism. Er stellt nicht die Fragen, wie es dazu kam, dass junge Deutsche mit arabischen Terroristen, deren erklärtes Ziel der Tod von Juden und Israelis war, zusammenarbeiteten oder warum Kunzelmanns antisemitische Thesen unwidersprochen blieben. He is not the question, how it came about that young German with Arab terrorists whose stated goal was the death of Jews and Israelis working together or why Kunzelmann antisemitic theses remained unchallenged.

Es wäre interessant gewesen, mehr über die ideologische Kontinuität der linken Terroristen mit ihren Nazi-Vätern zu erfahren. It would have been interesting to learn more about the ideological continuity of the left terrorists with their Nazi fathers. Darauf verzichtet Kraushaar bedauerlicherweise. Then Kraushaar waived regrettably. Bis zum Schluss wird nicht klar, warum für diese jungen Deutschen Juden und Israel zu einer Obsession wurden. Until the very end is not clear why were these young German Jews and Israel into an obsession. Dabei wäre es wichtig, endlich ernsthaft über die antisemitischen Wurzeln nicht nur des Terrorismus, sondern der 68er insgesamt zu sprechen. It would be important to get serious about the anti-Semitic roots not only of terrorism, but the 68ers to speak altogether.

Dieses Problem des Buchs hat insbesondere damit zu tun, dass Kraushaar an zahlreichen Stellen durch die schiere Menge an zusammengetragenem Material den Fokus seiner Studie aus dem Auge zu verlieren scheint, etwa, wenn er sich auf fast 100 Seiten mit dem Attentat von Palästinensern auf die Olympischen Spiele 1972 in München beschäftigt, über die Verbindungen linksradikaler deutscher Kreise zu diesem Anschlag aber nur spekuliert. This issue of the book in particular has to do with the fact that Kraushaar seem to lose focus of its study of the eye at numerous points by the sheer volume of zusammengetragenem material about when to nearly 100 pages with the assassination of Palestinians on the Olympic Games in 1972 deals in Munich, but only speculated on the connections of radical left German circles to this attack.

BUNDESREGIERUNG Interessant wird es wieder gegen Ende, wo Kraushaar sich mit dem Verhalten der Bundesregierungen Brandt und Schmidt auseinandersetzt, und deren unbedingtem Willen, als neutrale Partei im Nahen Osten aufzutreten, herausarbeitet. FEDERAL GOVERNMENT Interestingly, it is towards the end where Kraushaar itself deals with the behavior of the federal governments Brandt and Schmidt, and their unconditional willingness to act as a neutral party in the Middle East out works. Diese Realpolitik führte dazu, dass man sich mit palästinensischen Terroristen arrangierte und – gerade einmal 25 Jahre nach der Schoa – Mörder von Juden ungeschoren davonkommen ließ. This realpolitik meant that you came to terms with Palestinian terrorists and – just 25 years after the Shoah – murderer of Jews allowed to get away unscathed.

Aber auch hier kratzt der Autor nur an der Oberfläche, statt genauer auf die Motive dieses Einknickens einzugehen. But here scratching started only on the surface, instead of going too much into the motives of this buckling. So erfüllt Kraushaar die selbstgesteckten Ziele nur teilweise. So Kraushaar met its own objectives only partially. Sein Verdienst ist es aber, die aus dem historischen Gedächtnis der Bundesrepublik verschwundene Terrorwelle von 1970 und den schlimmsten Mordanschlag auf jüdisches Leben im Nachkriegsdeutschland wieder in Erinnerung gerufen zu haben. His merit, it is that to have called from the historical memory of the Federal Republic disappeared terror wave of 1970 and the worst attempt on Jewish life in postwar Germany back to memory.

Wolfgang Kraushaar: »Wann endlich beginnt bei Euch der Kampf gegen die heilige Kuh Israel? Wolfgang Kraushaar: “When finally begins with you, the fight against the sacred cow of Israel? München 1970: über die antisemitischen Wurzeln des deutschen Terrorismus«. Munich 1970: about the anti-Semitic roots of German terrorism. Rowohlt, Reinbek 2013, 880 S., 34,95 € Rowohlt, Reinbek 2013, 880 pp, € 34.95

http://www.juedische-allgemeine.de/article/view/id/15464

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s